lunedì 29 luglio 2013

[Novel] NO. 6 Sidestory - Days in the West Block



Titolo: No.6 - Sidestory
Autore: Asano Atsuko
Tipologia: Novel - Capitolo speciale
Capitoli: 2
Genere: Azione, Mistero, Sci-Fi.
Rating: R-17 (violenza e blasfemia)

Current Mood: yaaaay
Listening to: Immer Sie - DMMd OST

Saaalve!
Stasera, oltre ogni mia aspettativa, vi porto il primo capitolo delle side stories, pubblicato a posteriori, quando ormai la novel era conclusa, sull'edizione speciale del quarto volume del manga.
Mi sembra scontato dirlo, ma per apprezzare questo breve scorcio della vita nel West Block, è necessario aver letto la novel o, in alternativa, aver guardato l'anime. ((leggete qui)).
Ma tranquilli, non vi annoierò con ulteriori chiacchiere, a voi il capitolo!

domenica 28 luglio 2013

Di No.6, della novel e dell'anime.









Current Mood: Poker face
Listening to: il ventilatore che mi ronza nelle orecchie


Buonasera, sono ancora qui.
Sarò breve e concisa (non è vero, but well--).
Ho appena ricevuto l'ok per tradurre anche parte della novel di No.6 dalla ragazza che l'ha tradotto dal giapponese tempo fa sul suo blog, Nostalgia on 9th Avenue. E sì, se ve lo state chiedendo (ve lo state chiedendo, vero?) sono felicissima. Perché io amo No.6. Dal più profondo del cuore. Quindi vorrei portarlo anche a voi, che magari preferireste leggerlo in italiano.

Se non sapete cosa sia No.6, vi giudico di nuovo vi rimando alla pagina di Wikipedia inglese perché quella italiana è il cancro.

sabato 27 luglio 2013

Kizumonogatari [novel ita] - 001

Titolo: Kizumonogatari - Storia di una ferita
Autore: NisiOisiN
Disegni: Vofan
Tipologia: Novel
Capitoli: 18
Genere: Azione, Mistero, Commedia, Sovrannaturale, Vampiri.
RatingR-17 (violenza e blasfemia)

Current Mood: malinconica
Listening to: Kotonoha no Niwa OST


Leggete questo prima di iniziare.

Kizumonogatari - 001


Breve ma necessaria introduzione al Kizumonogatari Project.








Current Mood: fa troppo caldo
Listening To: Haiiro no Suiyōbi - Triple-H


Buon pomeriggio, gente. (•‿•)
Presto posterò il primo capitolo di Kizumonogatari, la terza novel della famosissima serie scritta da NisiOisiN.

Se non conoscete NisiOisiN, vi giudico vi invito a consultare la sua pagina di wikipedia. Forse l'avrete già sentito nominare per la pubblicazione del romanzo "Death Note Another Note: Il serial killer di Los Angeles", edito in Italia da Panini.
Comunque, principalmente, è conosciuto dai più per la serie di novel Monogatari, da cui sono state tratte già due anime televisivi (Bakemonogatari [Storia di Mostri] e Nisemonogatari [Storia di un Impostore]) e una mini-serie di soli quattro episodi (Nekomonogatari: Kuro [Storia di un Gatto: Nero]) e di cui attualmente è on air la terza serie, chiamata solo Monogatari (che inizia tuttavia riprendendo Nekomonogatari, con la parte Shiro [Bianco] e animerà un totale di 6 novel). Attualmente è stato annunciato anche un film, che porterà sugli schermi nipponici la terza novel, Kizumonogatari, quella che appunto ho intenzione di tradurre. Qui potete trovare il trailer.
Lo Studio Shaft, secondo il mio modesto parere, ha sempre fatto un lavoro impeccabile nelle trasposizioni dei lavori di NisiOisiN e scommetto che non deluderà nemmeno con questo film.

Cover di Kizumonogatari
Sebbene Kizumonogatari sia la terza novel in ordine di uscita, essa racconta delle vicende avvenute al protagonista, Araragi Koyomi, che devono collocarsi su un'immaginaria linea temporale prima dei fatti di Bakemonogatari e di Nisemonogatari. Kizumonogatari segue di nuovo la vita di Araragi, aprendo questa volta uno spaccato sul suo passato, ovvero di come entrò in contatto -e di come si scontrò- con una creatura appartenente alla sfera del sovrannaturale, un vampiro. Scopriremo così, finalmente, quello che lo ha cambiato, che lo ha trasformato in una persona diversa dai comuni liceali, suoi coetanei. Perché gli avvenimenti narrati in questo romanzo costituiscono un elemento fondamentale per la realizzazione di quelli di Bakemonogatari e seguenti.

Il titolo è formato da due parole Kizu (傷) che significa letteralmente "ferita" e Monogatari (物語), "storia" e si può tranquillamente tradurre come "Storia di una Ferita". Fin dal prologo, o meglio, fin dal capitolo 001 verrà introdotto il significato di questa ferita, ma ovviamente, come vuole il gioco degli intrecci e di una trama ben congegnata, non è spiegato subito chi rimarrà davvero ferito e come. Non ci resta che scoprirlo nella lettura.

Detto ciò, passo e chiudo, ho già scritto fin troppo.
Alla prossima~